Casa de Citas. Revista de literatura presenta su quinto número dedicado al tema de la migración. En Open Bar entrevistamos al reconocido escritor Enrique Congrains Martin, quien nos cuenta acerca de su nueva narrativa, su salida del Perú, la migración y otros temas que atraviesan y configuran nuestra sociedad actual, como identidad, nación y globalización. La sección Recámara agrupa distintas perspectivas y miradas acerca del tema: desde la migración de mediados del siglo XIX, pasando por el análisis del discurso en las canciones de Los Mojarras, hasta el cuestionamiento de lo que se ha venido a llamar “cultura chicha”. Por otro lado, en nuestra sección Swingers, Doris Moromisato, Peter Elmore y Alfredo Villar responden a las preguntas sobre este fenómeno en nuestras letras.
Las secciones de creación están a cargo de los poetas José Miguel Vásquez y Denisse Vega Farfán, finalista del Premio Copé 2007, así como de Sebastián Esponda, finalista del Premio Copé 2006, con un cuento en el que la presencia de Ciro Alegría y José María Arguedas es evidente. Asimismo, contamos con una crónica de Edwin Chávez sobre Iquitos como ciudad novelesca.
En Escarceos –sección de artículos variados– se abordan temas como la figura del danzante de tijeras en la obra de Arguedas y Alonso Cueto, la configuración de la identidad en dos cuentos de Jorge Luis Borges y Julio Cortázar, y el análisis de la figura protagónica en Rosario Tijeras, obra del colombiano Jorge Franco. Finalmente, cerramos el número con la sección de reseñas, La del estribo.
Las editoras
Sunday, April 27, 2008
Saturday, April 26, 2008
Pronunciamiento
El Centro de la Mujer Peruana FLORA TRISTAN expresa su rechazo a los intentos de querer involucrar con el terrorismo a la Asociación Pro Derechos Humanos-APRODEH.
La pretensión de investigar a APRODEH por la opinión emitida ante la solicitud de parlamentarios europeos y la demanda perentoria de la Agencia Peruana de Cooperación Internacional-APCI, dejan entrever una amenaza a la libertad de expresión y asociación.
El Centro de la Mujer Peruana FLORA TRISTÁN rechazó y rechaza las acciones terroristas vengan de donde vengan y suscribe el informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. Como afirma APRODEH en su carta dirigida a los parlamentarios europeos, “…el movimiento peruano de derechos humanos ha tenido desde los inicios del periodo de la violencia política una clara posición de rechazo y condena a los actos de terror de grupos como SL y el MRTA…”.
La criminalización de la protesta social fortalece prácticas autoritarias y es aprovechada en el actual contexto por los defensores de los delitos cometidos por Alberto Fujimori, quienes buscan canalizar este debate a favor de la impunidad, en momentos en que las pruebas cada vez más apuntan a establecer su responsabilidad en la violación de derechos humanos, tal como lo evidencia la sentencia del Poder Judicial en el caso de los crímenes de La Cantuta.
La democracia se construye en base a sólidos y eficaces mecanismos de justicia y con el debate libre y equitativo de ideas. Por ello, estaremos vigilantes para que el actual gobierno cumpla las garantías y principios que permitan a la ciudadanía el ejercicio de sus derechos políticos, sociales, económicos y culturales. Estaremos vigilantes para denunciar cualquier acto de terrorismo contra el Estado de derecho. Estaremos vigilantes frente a cualquier tentación de impunidad.
Lima, 25 de abril del 2008
La pretensión de investigar a APRODEH por la opinión emitida ante la solicitud de parlamentarios europeos y la demanda perentoria de la Agencia Peruana de Cooperación Internacional-APCI, dejan entrever una amenaza a la libertad de expresión y asociación.
El Centro de la Mujer Peruana FLORA TRISTÁN rechazó y rechaza las acciones terroristas vengan de donde vengan y suscribe el informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. Como afirma APRODEH en su carta dirigida a los parlamentarios europeos, “…el movimiento peruano de derechos humanos ha tenido desde los inicios del periodo de la violencia política una clara posición de rechazo y condena a los actos de terror de grupos como SL y el MRTA…”.
La criminalización de la protesta social fortalece prácticas autoritarias y es aprovechada en el actual contexto por los defensores de los delitos cometidos por Alberto Fujimori, quienes buscan canalizar este debate a favor de la impunidad, en momentos en que las pruebas cada vez más apuntan a establecer su responsabilidad en la violación de derechos humanos, tal como lo evidencia la sentencia del Poder Judicial en el caso de los crímenes de La Cantuta.
La democracia se construye en base a sólidos y eficaces mecanismos de justicia y con el debate libre y equitativo de ideas. Por ello, estaremos vigilantes para que el actual gobierno cumpla las garantías y principios que permitan a la ciudadanía el ejercicio de sus derechos políticos, sociales, económicos y culturales. Estaremos vigilantes para denunciar cualquier acto de terrorismo contra el Estado de derecho. Estaremos vigilantes frente a cualquier tentación de impunidad.
Lima, 25 de abril del 2008
Thursday, April 24, 2008
Marketing vallejiano
Por Jorge Vidal
A 70 años de la muerte de César Vallejo en distintas partes del mundo se han llevado a cabo diversos encuentros en homenaje al inmortal poeta peruano. En vida, el vate soportó una serie de penurias y golpes que tantas veces evocó en su obra poética. Incomprendido en el Perú y “ninguneado” por la crítica oficial, vivió en Europa a salto de mata como si la vida se esmerase en confirmar el verso del poeta: “yo nací un día en que Dios estuvo enfermo”. Sin embargo, el doloroso camino vital de Vallejo es la fuente inagotable de su creatividad literaria. ¿Qué habría pasado si en vez de lidiar constantemente con cervantinos “duelos y quebrantos” Vallejo hubiera alcanzado en vida la fama y el reconocimiento universales que su obra tiene hoy? Sería inimaginable ver al poeta al que “le pegaban sin que él les hiciese nada” confortablemente asentado en el establishment literario. Impensable encontrarlo en una librería en el lanzamiento de una de sus obras por una gran editorial firmando ejemplares para sus lectores. Menos que tuviese una columna quincenal en El País y en los grandes diarios del mundo analizando y dando cátedra de todos los temas desde la perspectiva de los valores universales de Occidente y el status quo. En Vallejo, sin duda, el dolor y su obra son las dos caras de una misma moneda.
No obstante, la obra vallejiana hoy está plenamente asentada en el status quo. Ya no tiene sabor a “cañas de mayo del lugar”. En los medios oficiales ha devenido en un “flojo coñac”. En el Perú, los políticos de derecha y de izquierda, aún sin haber leído directamente un verso de Vallejo deben proclamarse admiradores del poeta de Santiago de Chuco. Es lo políticamente correcto. A nivel popular, la internalización de las figuras e imágenes vallejianas ha echado profundas raíces. Se diría que nuestro vate ha conseguido lo que los grandes escritores de otras latitudes lograron cuando las expresiones e imágenes literarias que crearon pasaron a ser parte del lenguaje cotidiano. Sin proponérnoslo y, tal vez sin tener en mente el contexto en que vivió Vallejo, en diversas circunstancias solemos usar literalmente o recrear diversas expresiones sacadas del universo vallejiano, tales como un contundente: “hay golpes en la vida yo no sé”.
Los presentadores de los medios de comunicación a diario recrean y huachafean a su manera el lenguaje vallejiano. Hace poco escuché a una presentadora de chismes de farándula soltar una variación del: “como si la resaca de lo sufrido se empozara en la puerta del alma”, para referirse a uno de sus temibles “ampays”. Vallejo, por otra parte, es el nombre de una academia pre-universitaria, una Universidad, un equipo de fútbol y quién sabe de tantas instituciones más. Tanto se ha hecho uso y abuso del nombre del poeta que bien podría repetir: “Si no me llamase César Vallejo, también sufriría este mismo dolor”.
Vallejo ha devenido, pues, en una marca. Pero una marca que no tiene patente. Es como un bien de la naturaleza, como el agua que puede ser usada por todos y para cualquier fin. Como la Biblia, es un texto sin derechos de autor que obra como instrumento útil para interpretar y dar sentido a todas las acciones humanas. Todo está escrito y pensado en el Corán del Profeta Vallejo, nuestro Mahoma peruano. No ha mucho un ex Canciller tuvo la idea de reflexionar sobre “Vallejo y la política exterior”. La universalidad y amplia cobertura temática de la obra del vate lo llevó a señalar que Vallejo es un precursor de la proyección internacional del Perú en la era de la globalización. Un telúrico y magnético verso le bastó para justificar su aserto: “Perú al pie del orbe: yo me adhiero”.
En fin, para completar el círculo y estar a tono con los tiempos, hoy que vivimos la hora de los chefs, de las franquicias y del marketing que enfatiza el mestizaje cultural del Perú, tal vez las innumerables imágenes vallejianas podrían coadyuvar al reforzamiento de eso que algunos llaman ya “la revolución capitalista en el Perú”. Algo que el poeta no habría aprobado en sus tiempos cuando se hablaba del “arte y la revolución” y se podían hacer “Reflexiones al pie del Kremlin”. La caída del muro de Berlín, el neoliberalismo y el supuesto “fin de la historia” de Fukuyama nos han inducido a pensar que ese mundo de Ritas de junco y capulí, de hermanos sentados en el poyo de la casa y de blancuras por venir quedó congelado entre Santiago de Chuco y el Paris de Mayo del 68.
En un mundo donde todo se cosifica, hasta las imágenes poéticas de Vallejo bien pueden ser útiles para reforzar la imagen de los productos y los servicios que el Perú ofrece. He aquí algunas ideas para un marketing vallejiano:
- Casino “los Dados Eternos”
- Pollería “el Poyo de la Casa”
- Licorería “el Flojo Coñac”
- Panadería “Las Crepitaciones (de un pan que en la puerta del horno se nos quema)”
- Hostal para parejas “Los Anillos Fatigados”
- Funeraria “El cadáver, ay, siguió muriendo”
- Lavandería “Blancuras por venir”
- Herboristería “Junco y Capulí”
- Artesanías “Barro Pensativo”
- Restaurante “La Cena Miserable”
- Discoteca “Espergesia”
- Constructora “ Piedra Negra Sobre una Piedra Blanca”
- Boutique “París con Aguacero”
- Carnicería “Los Huesos Húmeros”
- Empresa de Seguridad “Los Nueve Monstruos”
- “Transporte Interprovincial “Los Bárbaros Atilas”
- Aeródromo de Nazca “Hoy me gusta la vida mucho menos”
- Heladería “Considerando en frío, imparcialmente”
A 70 años de la muerte de César Vallejo en distintas partes del mundo se han llevado a cabo diversos encuentros en homenaje al inmortal poeta peruano. En vida, el vate soportó una serie de penurias y golpes que tantas veces evocó en su obra poética. Incomprendido en el Perú y “ninguneado” por la crítica oficial, vivió en Europa a salto de mata como si la vida se esmerase en confirmar el verso del poeta: “yo nací un día en que Dios estuvo enfermo”. Sin embargo, el doloroso camino vital de Vallejo es la fuente inagotable de su creatividad literaria. ¿Qué habría pasado si en vez de lidiar constantemente con cervantinos “duelos y quebrantos” Vallejo hubiera alcanzado en vida la fama y el reconocimiento universales que su obra tiene hoy? Sería inimaginable ver al poeta al que “le pegaban sin que él les hiciese nada” confortablemente asentado en el establishment literario. Impensable encontrarlo en una librería en el lanzamiento de una de sus obras por una gran editorial firmando ejemplares para sus lectores. Menos que tuviese una columna quincenal en El País y en los grandes diarios del mundo analizando y dando cátedra de todos los temas desde la perspectiva de los valores universales de Occidente y el status quo. En Vallejo, sin duda, el dolor y su obra son las dos caras de una misma moneda.
No obstante, la obra vallejiana hoy está plenamente asentada en el status quo. Ya no tiene sabor a “cañas de mayo del lugar”. En los medios oficiales ha devenido en un “flojo coñac”. En el Perú, los políticos de derecha y de izquierda, aún sin haber leído directamente un verso de Vallejo deben proclamarse admiradores del poeta de Santiago de Chuco. Es lo políticamente correcto. A nivel popular, la internalización de las figuras e imágenes vallejianas ha echado profundas raíces. Se diría que nuestro vate ha conseguido lo que los grandes escritores de otras latitudes lograron cuando las expresiones e imágenes literarias que crearon pasaron a ser parte del lenguaje cotidiano. Sin proponérnoslo y, tal vez sin tener en mente el contexto en que vivió Vallejo, en diversas circunstancias solemos usar literalmente o recrear diversas expresiones sacadas del universo vallejiano, tales como un contundente: “hay golpes en la vida yo no sé”.
Los presentadores de los medios de comunicación a diario recrean y huachafean a su manera el lenguaje vallejiano. Hace poco escuché a una presentadora de chismes de farándula soltar una variación del: “como si la resaca de lo sufrido se empozara en la puerta del alma”, para referirse a uno de sus temibles “ampays”. Vallejo, por otra parte, es el nombre de una academia pre-universitaria, una Universidad, un equipo de fútbol y quién sabe de tantas instituciones más. Tanto se ha hecho uso y abuso del nombre del poeta que bien podría repetir: “Si no me llamase César Vallejo, también sufriría este mismo dolor”.
Vallejo ha devenido, pues, en una marca. Pero una marca que no tiene patente. Es como un bien de la naturaleza, como el agua que puede ser usada por todos y para cualquier fin. Como la Biblia, es un texto sin derechos de autor que obra como instrumento útil para interpretar y dar sentido a todas las acciones humanas. Todo está escrito y pensado en el Corán del Profeta Vallejo, nuestro Mahoma peruano. No ha mucho un ex Canciller tuvo la idea de reflexionar sobre “Vallejo y la política exterior”. La universalidad y amplia cobertura temática de la obra del vate lo llevó a señalar que Vallejo es un precursor de la proyección internacional del Perú en la era de la globalización. Un telúrico y magnético verso le bastó para justificar su aserto: “Perú al pie del orbe: yo me adhiero”.
En fin, para completar el círculo y estar a tono con los tiempos, hoy que vivimos la hora de los chefs, de las franquicias y del marketing que enfatiza el mestizaje cultural del Perú, tal vez las innumerables imágenes vallejianas podrían coadyuvar al reforzamiento de eso que algunos llaman ya “la revolución capitalista en el Perú”. Algo que el poeta no habría aprobado en sus tiempos cuando se hablaba del “arte y la revolución” y se podían hacer “Reflexiones al pie del Kremlin”. La caída del muro de Berlín, el neoliberalismo y el supuesto “fin de la historia” de Fukuyama nos han inducido a pensar que ese mundo de Ritas de junco y capulí, de hermanos sentados en el poyo de la casa y de blancuras por venir quedó congelado entre Santiago de Chuco y el Paris de Mayo del 68.
En un mundo donde todo se cosifica, hasta las imágenes poéticas de Vallejo bien pueden ser útiles para reforzar la imagen de los productos y los servicios que el Perú ofrece. He aquí algunas ideas para un marketing vallejiano:
- Casino “los Dados Eternos”
- Pollería “el Poyo de la Casa”
- Licorería “el Flojo Coñac”
- Panadería “Las Crepitaciones (de un pan que en la puerta del horno se nos quema)”
- Hostal para parejas “Los Anillos Fatigados”
- Funeraria “El cadáver, ay, siguió muriendo”
- Lavandería “Blancuras por venir”
- Herboristería “Junco y Capulí”
- Artesanías “Barro Pensativo”
- Restaurante “La Cena Miserable”
- Discoteca “Espergesia”
- Constructora “ Piedra Negra Sobre una Piedra Blanca”
- Boutique “París con Aguacero”
- Carnicería “Los Huesos Húmeros”
- Empresa de Seguridad “Los Nueve Monstruos”
- “Transporte Interprovincial “Los Bárbaros Atilas”
- Aeródromo de Nazca “Hoy me gusta la vida mucho menos”
- Heladería “Considerando en frío, imparcialmente”
Wednesday, April 23, 2008
Thursday, April 17, 2008
Tuesday, April 15, 2008
Call For Papers
HOFSTRA UNIVERSITY
DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES
AND LITERATURES
HOFSTRA CULTURAL CENTER
Octubre 30-31, 2008
VOY A HABLAR DE LA ESPERANZA: CONGRESO INTERNACIONAL DE POESIA CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
En 2008 se cumplirán setenta años de la muerte del gran poeta peruano César Vallejo. Ese año Hofstra University organizará un simposio para revalorar la actualidad e importancia de la poesía de Vallejo en el ámbito internacional. En este evento habrá dos conferencias magistrales de especialistas en su obra poética, y lecturas de poesía en honor a César Vallejo.
Algunos de los temas a tratar serán:
Nuevos acercamientos a Los heraldos negros
César Vallejo y el Simbolismo
Vallejo y la dislocación modernista
Vallejo ante la vanguardia poética europea
Trilce: La poesía del lenguaje y el espíritu
Vallejo: Los poemas de Paris
Vallejo y el poema en prosa
Vallejo y el Perú
Vallejo y Francia
Vallejo y España
El pensamiento político de César Vallejo
Vallejo: poesía y religión
César Vallejo y Paul Celan
Vallejo y la nueva poesía peruana
Vallejo y los problemas editoriales
Vallejo y el nativismo
El legado de Vallejo
Enviar sus resúmenes a: HofstraHispanicReview@gmail.com
o/ : rllmzz@hofstra.edu
y una copia impresa a:
Miguel-Angel Zapata, Director
107 Hofstra University.
Department of Romance Languages and Literatures
Hempstead, New York, 11549.
El plazo de entrega de las propuestas es el 30 de abril, 2008
DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES
AND LITERATURES
HOFSTRA CULTURAL CENTER
Octubre 30-31, 2008
VOY A HABLAR DE LA ESPERANZA: CONGRESO INTERNACIONAL DE POESIA CÉSAR VALLEJO (1892-1938)
En 2008 se cumplirán setenta años de la muerte del gran poeta peruano César Vallejo. Ese año Hofstra University organizará un simposio para revalorar la actualidad e importancia de la poesía de Vallejo en el ámbito internacional. En este evento habrá dos conferencias magistrales de especialistas en su obra poética, y lecturas de poesía en honor a César Vallejo.
Algunos de los temas a tratar serán:
Nuevos acercamientos a Los heraldos negros
César Vallejo y el Simbolismo
Vallejo y la dislocación modernista
Vallejo ante la vanguardia poética europea
Trilce: La poesía del lenguaje y el espíritu
Vallejo: Los poemas de Paris
Vallejo y el poema en prosa
Vallejo y el Perú
Vallejo y Francia
Vallejo y España
El pensamiento político de César Vallejo
Vallejo: poesía y religión
César Vallejo y Paul Celan
Vallejo y la nueva poesía peruana
Vallejo y los problemas editoriales
Vallejo y el nativismo
El legado de Vallejo
Enviar sus resúmenes a: HofstraHispanicReview@gmail.com
o/ : rllmzz@hofstra.edu
y una copia impresa a:
Miguel-Angel Zapata, Director
107 Hofstra University.
Department of Romance Languages and Literatures
Hempstead, New York, 11549.
El plazo de entrega de las propuestas es el 30 de abril, 2008
Programa Español Feria Internacional del Libro 2008
PROGRAMA ESPAÑOL FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO 2008
ŠPANĚLSKÝ PROGRAM NA MEZINÁRODNÍM KNIŽNÍM VELETRHU SVĚT KNIHY 2008
Výstavy
Pravé křídlo
CERVANTESOVA CENA
Cervantesova cena je nejvýznamnější literární cenou ve španělském jazyce. Byla ustanovena v roce 1975 s cílem ohodnotit tvůrčí práci španělských a hispanoamerických spisovatelů, jejichž dílo přispělo k obohacení literárního dědictví španělského jazyka. Cena se vyhlašuje koncem roku a 23. dubna, v den úmrtí Miguela de Cervantese, ji na Univerzitě v Alcalá de Henares slavnostně předávají Jejich Veličenstva španělský král a královna.
Cervantesovou cenou se mohou pochlubit nejvýznamnější španělsky píšící autoři, jejichž životopisy a díla soustřeďuje tato výstava, nabízející celkový pohled na společné literární dědictví španělsky mluvících zemí od počátků po dnešek.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
PREMIOS CERVANTES
El Premio Cervantes es el galardón literario más importante en lengua castellana. Se convocó por primera vez en 1975 con la finalidad de reconocer la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos cuya obra haya contribuido a enriquecer el patrimonio literario en lengua española. El Premio se falla a finales de año y se entrega el 23 de abril, día del fallecimiento de Miguel de Cervantes, en la Universidad de Alcalá de Henares, por SS. MM. los Reyes de España.
Han recibido dicho premio los autores más destacados de nuestro idioma. Sus biografías y su obra han sido recogidas en esta exposición, que ofrece una panorámica general del acervo literario común de los países de habla hispana desde su inicio hasta nuestros días.
//Ministerio de Cultura de España, Embajada de España, Instituto Cervantes en Praga
čtvrtek 24. 4.
10.00 Velký sál – střední hala
Slavnostní zahájení mezinárodního knižního veletrhu a literárního festivalu Svět knihy Praha 2008
Za přítomnosti zástupců čestného hosta – Španělska, významných představitelů české vědy a kultury a dalších vzácných hostů ze zahraničí a ČR.
Koncertní vystoupení: José Miguel Moreno (Španělsko).
Moderuje: Miroslav Táborský
Inauguración Feria y concierto
Actuación del guitarrista José Miguel Moreno
11.00 Stánek Španělska – S201 střední hala
Slavnostní otevření stánku Španělska
Program: Oficiální projev / sklenka španělského vína
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
INAUGURACIÓN STAND de ESPAŇA
Programa: Presentación a cargo de autoridades / Copa de vino español
//Ministerio de Cultura de España, Embajada de España, Instituto Cervantes en Praga
12.00 – 18.00 Čítárna – pravé křídlo (balkon)
Dvanáct hodin četby španělsky a česky
Dvanáct hodin nepřetržitého čtení z Dona Quijota u příležitosti výročí úmrtí Miguela de Cervantese se v letošním čtvrtém ročníku spojí se čtením Výletu do Španěl Karla Čapka. Veřejné čtení se pořádá simultánně v několika městech na světě podle vzoru četby organizované v madridském Kruhu krásných umění, s nímž se naváže spojení a proběhne videokonference.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Doce horas de Lectura en checo y en español
Las doce horas de lectura ininterrumpida de El Quijote, con ocasión del aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes, se combinará en esta cuarta edición con la obra Viaje a España de Karel Čapek. Esta lectura pública se realiza simultáneamente en distintas ciudades del mundo, inspirada en la que organiza el Círculo de Bellas Artes de Madrid, con el que tendrá lugar una conexión por videoconferencia.
// Ministerio de Cultura de España, Embajada de España,, Instituto Cervantes en Praga
13.00 – 14.00 Španělský salonek – pravé křídlo (balkon vpravo)
Videokonference s madridským Kruhem krásných umění / Conexión por videoconferencia con le Círculo de Bellas Artes de Madrid
Čtou: José Mª González García; Julio Llamazares; Anna Mištinová (ČR), Rogelio Blanco, Luis Sepúlveda (Chile)
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
Spolupráce: Kruh krásných umění v Madridu / Círculo de Bellas Artes de Madrid
značka – Španělsko
13.00 - 14.50 Veletržní kino – pravé křídlo
David Trueba / Soldados de Salamina (Vojáci ze Salaminy)
literární předloha – Javier Cercas
pův.znění, Španělsko 2003
115´
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
15:00 – pravé křídlo
Zahájení výstavy “CervantesovA cenA”
Procházka dějinami udělování Cervantesovy ceny od roku 1976 dodnes kolem podobizen, textů a životopisů oceněných. Cena Miguela de Cervantes je nejvyšší ocenění tvůrčího úsilí španělských a hispanoamerických spisovatelů, jejichž dílo významně přispělo k výraznému obohacení literárního dědictví španělského jazyka.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Inauguración de la exposición “Los Premios Cervantes”
Un paseo por la historia de los diferentes premios Cervantes, desde 1976 hasta la actualidad a través de las imágenes, textos y biografías de los galardonados. El Premio Miguel de Cervantes es el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos cuya obra haya contribuido a enriquecer de forma notable el patrimonio literario en lengua española.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
značka - Španělsko
16.00 – 17.20 Literární sál – levé křídlo
Setkání překladatelů
Překlad je spolu s kvalitou původního díla základním předpokladem toho, že se literatura může stát skutečně univerzální. Tato role překladatelů není vždy spravedlivě doceněna, a právě proto je účelem tohoto kulatého stolu zdůraznit jejich význam a nabídnout jejich názory společně s názory autorů.
Účastníci: za španělskou stranu: Clara Janés a Alberto Ortiz (Španělsko),
za českou stranu: Monika Zgustová (ČR), Anežka Charvátová (ČR), Jitka Mlejnková (ČR) a Anna Tkáčová (ČR)
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
Encuentro de traductores
Junto con la calidad de las obras, la traducción es fundamental para hacer de la literatura algo universal. Pero no siempre se reconoce en su justa medida ese papel de los traductores, a quienes se quiere dar especial relevancia con esta mesa, aportando su visión y también la de los autores.
Participantes confirmados: españoles: Clara Janés; Alberto Ortiz
checos: Monika Zgustová; Anežka Charvátová; Jitka Mlejnková; Anna Tkáčová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
POŘADY MIMO :
19:00 – Bar Krásný ztráty (Náprstkova 10, Praha 1)
Dvanáct hodin četby česky a španělsky
Pokračování nepřetržité četby v literární kavárně Krásný ztráty.
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Doce horas de Lectura en checo y en español
Continuación de la lectura ininterrumplida en le Café Literario Krásný ztráty.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Pátek 25. 4.
10.00 – 10.50 Literární sál – levé křídlo
Literatura a nové technologie / Úloha nových technologií společenského dosahu pro šíření knihy
Příliv nových technologií společenského dosahu způsobuje historickou transformaci čtenářských zvyků: spojení čtenářů umožňuje doporučovat knihy dalším čtenářům tím, že si přes síť předávají fotografie a videa svých oblíbených autorů, přepisují životopisy svých favoritů do Wikipedie apod. Vzhledem k velkému potenciálu, který mají tyto technologie na šíření četby a podporu knihy, měla by se jimi hlouběji zabývat i odborná veřejnost.
Vystoupí: Javier Celaya (Španělsko), uvádí: Denisa Kantnerová
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
Literatura y nuevas tecnologías / "El papel de las nuevas tecnologías sociales en la promoción del libro"
La llegada de las nuevas tecnologías sociales está generando una transformación histórica en los hábitos de lectura: los lectores participan en redes recomendando libros a otros lectores, subiendo fotos z videos de sus autores favoritos a la Red, escribiendo las biografias de sus autores preferidos en Wikipedia, etc. Dado el alto potencial que tienen estas tecnologías en el fomento de la lectura y en la promoción del libro, los profesionales del sector del libro deberían familiarizarse con ellas.
Participantes: Javier Celaya, presentador: Denisa Kantnerová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
11.00 – 11.50 Literární kavárna – pravé křídlo (balkon)
Literatura, kritika a tisk – KULATÝ STůL S LITERÁRNÍMI PUBLICISTY
Uznávaní profesionálové ze španělských a českých sdělovacích prostředků budou debatovat společně s hispanoamerickými autory o důležitém i kontroverzním vlivu sdělovacích prostředků a literární kritiky na vkus čtenářů.
Vystoupí: Fernando R. Lafuente a Manuel Rodríguez Rivero (Španělsko), Jorge Benavides (Peru), Rafael Pérez Gay (Mexiko), Alice Horáčková (Mladá fronta Dnes), Ondřej Horák (Lidové noviny).
Moderuje: Blanka Stárková
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Mexika.
Simultánní tlumočení
“Literatura, Crítica y Prensa” - MESA DE PERIODISTAS LITERARIOS
El importante y controvertido tema de la influencia de los medios de comunicación y la crítica literaria en la creación y en los gustos de los lectores será analizado por reconocidos profesionales de los medios de España y la República Checa, así como desde la perspectiva de un autor mexicano.
Participantes: españoles: Fernando R. Lafuente; Manuel Rodríguez Rivero; checos: Alice Horáčková (Mladá fronta Dnes); Ondřej Horák (Lidové noviny); Hispanoamericanos: Jorge Benavides (Perú), Rafael Pérez Gay (México)
Moderador: Blanka Stárková
Organizadores: Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa, Embajada del Perú; Embajada de México
Traducción simultánea
12.00 – 12.50 Literární kavárna – pravé křídlo (balkon)
Literatura a divadlo
Diskuze významných dramatiků Sergi Belbela (Španělsko) a Edurda Rovnera (Argentina) na téma, zda divadlo je či není literatura. Pokusí se pokusí analyzovat původ tohoto rozlišování, a to s ohledem na různá divadelní a kulturní hnutí, a také názorně ukázat současnou potřebu přehodnocení a redefinice termínu „divadelní“.
Moderuje Ivory Rodríguez.
// Velvyslanectví Argentiny v ČR, Ministerstvo kultury ČR, Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
LITERATURA Y TEATRO
Discusión de dos importantes autores de piezas teatrales, Sergi Belbel(Esp.) y Eduardo Rovner (Argentina), acerca del tema si el teatro puedeser considerado también literatura, o no. Los participantes van a tratarde analizar el origen de la diferenciación, teniendo en cuenta variosmovimientos culturales y teatrales, y también van a demostrar laurgencia de revaluar y redefinir el término "teatral".Modera Ivory Rodríguez.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga, Ministerio de Cultura de la R. Checa
Traducción simultánea
16.00 – 16.50 Literární sál – levé křídlo
PŘEDNÁŠKA o podpoře ČETBY /
Conferencia sobre promoción de la lectura
NA ŘADĚ JSOU ČTENÁŘI
Statistiky četby nabízejí rok co rok přehled: nikdy se ve Španělsku tolik nečetlo, nikdy nebyla čtenářská obec tak rozsáhlá a tak stabilní. Veřejné instituce, pověřené podporou četby, musí v dnešní době věnovat pozornost nejen množství čtenářů, ale i jejich kvalitě; je potřeba garantovat každodenní četbu, péči o čtenáře tradičně opomíjeného a je tu i chvíle pro pochopení a využití nových modelů čtení, s kterými přichází současná společnost.
TLUMOČeNO
Vystoupí: Luis Sáez Delgado, uvádí: PhDr. Mária Vučková
// Autonomní vláda Extremadury, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
EL MOMENTO DE LOS LECTORES
Los índices de lectura ofrecen, año tras año, una evidencia: nunca se ha leído tanto en España, nunca la sociedad lectoral había sido tan amplia y estable. Ahora, las administraciones públicas encargadas del fomento de la lectura deben atender no sólo a la cantidad de los lectores, sino también a su calidad; es el momento de garantizar la presencia cotidiana de la lectura, el cuidado de los lectores tradicionalmente olvidados o invisibles y, también, es el momento de entender y aprovechar los nuevos modelos de lectura que la sociedad de la información propone.
Traducción simultánea
Participantes: Luis Sáez Delgado, Presentador: Mária Vučková
// Junta de Extremadura, Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
17.00 – 18.20 Velký sál – střední hala
Kulatý stůl “Láska a vášeň v literatuře”
Španělští a hispanoameričtí autoři budou mluvit o tématu lásky a vášně v literatuře, které navrhli organizátoři veletrhu jako specificky “hispánské”, neboť tryská ze španělských literárních mýtů, hluboce zakořeněných ve světové literatuře.
Účastníci: Sergi Belbel, Alfredo Conde, Clara Janés a Julio Llamazares (Španělsko);
Héctor Orestes Aguilar (Mexiko), Leyla Bartet (Peru) a Luis Sepúlveda (Chile). Moderuje: Filip Kanda
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Mexika, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Chile.
TLUMOČENO
Mesa “Amor y pasión en Literatura”
Autores españoles e iberoamericanos abordarán el tema del amor y pasión en la literatura, propuesto por la Feria como tema especialmente “hispánico”, pues brota de mitos literarios españoles profundamente arraigados en la literatura universal.
Participantes confirmados: españoles: Sergi Belbel; Alfredo Conde; Clara Janés; Julio Llamazares, hispanoamericanos: Héctor Orestes Aguilar (México); Leyla Bartet (Perú); Luis Sepúlveda (Chile). Moderador: Filip Kanda
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.\Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa; Embajada de México; Embajada del Perú; Embajada de Chile.
Traducción simultánea
MIMO
VIOLA
Národní třída 7, Praha 1
20.00
Večer poezie
pořad věnovaný poezii ve španělském jazyce u příležitosti účasti Španělska jako čestného hosta na knižním veletrhu a literárním festivalu Svět knihy Praha 2008.
Účinkují: Clara Janés (Španělsko), Andrés Sánchez Robayna (Španělsko), Julieta Dobles (Kostarika), Ricardo Sumalavia (Peru). Moderuje: Ramón Machón
Pořad se koná v českém a španělském jazyce.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Kostariky a Velvyslanectvím Peru.
Tlumočeno
Vstup volný
Velada poética Participantes: - españoles: Clara Janés; Andrés Sánchez Robayna, hispanoamericanos: Julieta Dobles (Costa Rica); Ricardo Sumalavia (Perú), Presentador: Ramón Machón
Organizadores: Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga. Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa; Embajada de Costa Rica; Embajada del Perú
sobota 26. 4.
10.00 – 11.50 Veletržní kino – pravé křídlo
10.00 - 11.20
Morir (O no) /Zemřít (nebo ne)/
Režie:Ventura Pons, pův.znění, Španělsko1999, 90´
Literární předloha: Sergi Belbel
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR a Institut Cervantes v Praze
značka - Španělsko
11.20 - 11.50 Veletržní kino – pravé křídlo
Sergi Belbel (Španělsko) – beseda k filmu
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR a Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Konference o dětské literatuře
Beseda o dětské literatuře ve Španělsku a v České republice. Účinkují: Jordi Serra i Fabra (Španělsko) a Marcella Marboe (ČR)
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze.
tlumočeno
Conferencia Literatura Infantil
Encuentro sobre la literatura infantil en España y en la República Checa
Participante: españoles: Jordi Serra i Fabra; checos: Marcella Marboe
// Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
14:00 - stánek Španělska S201 (střední hala)
Povídej pohádku
Dramatizace nejznámějších tradičních lidových pohádek Španělska, jako je například Paleček, Diamantový pták, Tři bratři apod.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze.
Cuentacuentos
Dramatización de algunos de los cuentos más representativos de la tradición popular española, como “Pulgarcito”, “El pájaro de los diamantes”, o “Los tres hermanos”, entre otros.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
15.00 – 16.50 Literární sál – levé křídlo
Kulatý stůl prozaiků - Příběhy, fikce a vyprávění
Dva představitelé nejlepší současné španělské literatury, překládaní do mnoha evropských jazyků – Vila-Matas nedávno i do češtiny – budou debatovat s českými a iberoamerickými autory o svém pojetí literární tvorby, fikce a metaliteratury.
Účastníci: Španělé: Julio Llamazares; Enrique Vila-Matas; Češi: Karel Kuna ; Arnošt Lustig
Hispanoameričani: Carlos Herrera (Peru); Luis Sepúlveda (Chile).
Moderuje: Anežka Charvátová
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministertsvem kultury ČR, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Chile
TLUMOČENO
Mesa de Narrativa - “Historia, Ficción y Narración”
Dos representantes de la mejor literatura española contemporánea, traducidos a varias lenguas europeas –recientemente al checo en el caso de Vila-Matas- compartirán con autores checos e iberoamericanos su visión de la creación literaria, la ficción y la metaliteratura.
Participantes: españoles: Julio Llamazares; Enrique Vila-Matas; checos: Karel Kuna, Arnošt Lustig, hispanoamericanos: Carlos Herrera (Perú), Luis Sepúlveda (Chile). Moderadora: Anežka Charvátová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa, Embajada del Perú; Embajada de Chile
Traducción simultánea
Neděle 27. 4.
11:00 - stánek Španělska S201 (střední hala)
Povídej pohádku
Dramatizace nejznámějších tradičních lidových pohádek Španělska, jako je například Paleček, Diamantový pták, Tři bratři apod.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze.
Cuentacuentos
Dramatización de algunos de los cuentos más representativos de la tradición popular española, como “Pulgarcito”, “El pájaro de los diamantes”, o “Los tres hermanos”, entre otros.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
------
DALŠÍ POŘADY VĚNOVANÉ ŠPANĚLSKU A ŠPANĚLSKY PSANÉ LITERATUŘE
Otras actividades dedicadas a España y a la literatura en español
STÁLÉ PROGRAMY NA VÝSTAVIŠTI / Programa permanente de la Feria
střední hala / hall central
Španělsky psaná literatura v českých překladech
//Svět knihy, s.r.o. a Městská knihovna v Praze
čtvrtek 24. 4.
14.00 – 14.50 Literární sál – levé křídlo
Život a dílo Jorge Luise Borgese
Setkání s paní Marií Kodama, manželkou významného argentinského básníka a spisovatele světového významu a s panem Rolando Costa Picazo. Moderováno. Pořad ve španělštině.
//Velvyslanectví Argentiny v ČR a MK ČR
Tlumočeno
14.00 – 14.50 Sala de Literatura - ala de la izquierda
Vida y obra de Jorge Luis Borges
Encuentro con María Kodama, esposa del mundialmente famoso poeta y escritor argentino y con Rolando Costa Picazo. Actividad en español.
//Embajada de Argentina y Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
Traducción simultánea
15.00 – 15.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Španělé a Čechy – duchovní drama v 16. a 17. stoletíŠpanělsko je zemí, která v 16. a 17. století byla vůdčí mocností světa. Jako taková hluboce zasáhla za třicetileté války do osudů Evropy a českých zemí. O těchto souvislostech promluví hispanista doc.dr. Josef Forbelský, autor knihy Španělé, Říše a Čechy v 16. a 17. století. Posluchači si mohou připomenout střety kultur, v nichž se rodila moderní Evropa. A také tehdejší válečníky, jakými byli Albrecht z Valdštejna a jeho protihráč Španěl Baltasar de Marradas.// Vyšehrad
15.00 – 15.50 Sala de cámara – ala de la derecha (balcón)
Los españoles y Bohemia - drama espiritual de los siglos XVI y XVII
España, país invitado de la Feria del Libro de este año era una potencia mundial en los siglos XVI y XVII y tuvo una gran influencia en los acontecimientos checos y europeos durante la Guerra de los 30 años. El Dr. Josef Forbelský, hispanista y autor del libro Los españoles, el Imperio y Bohemia en los siglos XVI y XVII nos acercará e ese contexto y recordará el choque de culturas del cual nació la Europa moderna. Recordará también a los protagonistas de aquella guerra, Albrecht de Walenstein y a su rival Baltasar de Marradas.
// Vyšehrad
17.00 stánek P 611 – pravé křídlo
Miloslav Uličný
čte ze svých překladů Garcíi Lorcy (Cikánské romance) a z knihy svých veršů Šesté prokázání.
// PEN klub
17.00 stand P 611 – ala de la derecha
Miloslav Uličný
leerá fragmentos de sus traducciones de García Lorca (Romancero gitano) y de su libro de poesía Šesté prokázání.
// PEN klub
17.30 – 18.50 Literární sál – levé křídlo
Literatury Španělska a Latinské Ameriky ve světě
Literatury Španělska a Latinské Ameriky měly v určitých obdobích významný dopad na rozvoj světové literární tvorby. Básníci jako Federico García Lorca, Pablo Neruda a Octavio Paz patří dnes ke klasikům moderní světové poezie, zatímco dílo prozaiků jako Gabriel García Márquez a Mario Vargas Llosa vyvolalo v 60. letech nebývalý zájem o jihoamerickou literární tvorbu. Jak si však stojí literatury Španělska a Latinské Ameriky na světové scéně dnes? Jaké změny přinesly literatury autonomních regionů Španělska na jedné straně a nové hispánské hlasy, které se dostaly ke slovu ve Spojených Státech? Které knihy oslovují dnešní čtenáře a proč? A jaký vliv má na ediční plány evropských nakladatelství ekonomická a kulturní globalizace?
Moderuje: Mercedes Monmany de la Torre (Španělsko)
Účastníci: Anežka Charvátová (ČR), Anna Housková (ČR), Amanda Hopkinson (Velká Británie), Márta Patak (Maďarsko), Tomasz Pindel (Polsko), Simona Škrabec (Španělsko). Překlad do španělštiny, angličtiny a češtiny.
//Literature Across Frontiers
TLUMOČENO
17.30 – 18.50 Sala de Literatura – ala de la izquierda
Literaturas de España y América Latina en el mundo
Las literaturas española y latinoamericana han tenido una gran influencia en el desarrollo de la creación literaria mundial. Poetas como Federico García Lorca, Octavio Paz o Pablo Neruda son hoy clásicos de la poesía moderna. En el campo de la narrativa, las obras de Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa despertaron en los años 60 un enorme interés por la literatura hispanoamericana. ¿Cuál es la imagen de estas literaturas en la escena mundial actual? ¿Qué cambios han aportado las literaturas de las diferentes Comunidades Autónomas españolas por una parte, y por otra, las nuevas voces hispanas de los Estados Unidos? ¿Qué libros atraen al lector actual y por qué? ¿Qué influencia tiene la globalización económica y cultural en los planes de las publicaciones de las editoriales europeas?
Moderado por: Mercedes Monmany de la Torre (España)
Participantes: Anežka Charvátová (Rep.Checa), Anna Housková (Rep.Checa), Amanda Hopkinson (Reino Unido), Márta Patak (Hungría), Tomasz Pindel (Polonia), Simona Škrabec (España - Cataluña)
//Literature Across Frontiers.
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
11.30 – 12.30 stánek P 202 (pravé křídlo)
Dobytí a osvobození Latinské Ameriky – prezentace knihy
Monografie Jiřího Kunce a Ivo Bartečka pojednává ve srovnávací podobě o dobytí amerického kontinentu iberskými mocnostmi v 16. století a o dobytí samostatnosti v 19. století. Knihu představí prof. PhDr. Vladimíra Dvořáková, CSc.
// Univerzita Palackého v Olomouci - vydavatelství
11.30 – 12.30 stand P 202 (ala de la derecha)
Conquista y liberación de América Latina – presentación de libro
Monografía de Jiří Kunec e Ivo Barteček que trata de la conquista del continente americano en el siglo XVI por las potencias ibéricas y del proceso de independización en el siglo XIX. Libro presentado por la Prof. Dr. Vladimíra Dvořáková.
// Editorial de la Universidad de Palacký en Olomouc
12.00 – 12.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Katalánská kultura
Katalánská kultura byla čestným hostem knižního veletrhu ve Frankfurtu nad Mohanem v roce 2007. Ale co znamená být čestným hostem ve Frankfurtu pro autory a nakladatele? Jaký to má pro danou literaturu přínos? Carles Torner, zodpovědný za Katalánský literární program ve Frankfurtu 2007 a spisovatelky Simona Skrabec a Monika Zgustová, které byly členkami literární delegace, diskutují o této problematice společně s Carlesem Tornerem.
// Institut Ramon Llull TLUMOČENO
Pořad v anglickém jazyce
12.00 – 12.50 Sala de cámara – ala derecha (balcón)
La cultura catalana
La cultura catalana fue la invitada de honor de la feria del libro de Fráncfort en 2007. ¿Qué ha significado este hecho para los escritores y para las editoriales catalanas? Carles Torner, responsable del Programa literario catalán en Fráncfort y las escritoras Simona Skrabec y Monika Zgustová, miembros de la delegación literaria, hablarán sobre este tema.
// Institut Ramón LlullTRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Actividad en inglés
13.30 - 14.50 Veletržní kino – pravé křídlo
Krvavá svatba
Režie: Carlos Saura, původ.znění s angl.titulky, Španělsko/Francie 1981, 67´
Literární předloha: Federico García Lorca
// Svět knihy, s.r.o. a FAMA
13.30 - 14.50 Sala de cine – ala de la derecha
Bodas de sangre
Dirección: Carlos Saura, versión original con subtítulos en iglés, España/Francia 1981, 67´
Basada en la obra de Federico García Lorca
// Svět knihy, s.r.o. a FAMA
14.00 – 14.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Román do šuplíku – literární soutěž kubánských opozičních autorů
Dle slov Fidela Castra není na Kubě zakázaných knih. Realita a propaganda jsou dvě rozdílné věci, a tak představujeme vítěze literární soutěže pro Kubánce žijící na Ostrově, jejichž díla nemohla být na Kubě zveřejněna. České ukázky čte Jan Ruml, španělské Carlos González, dále účinkují Berta Mexidor (zakladatelka Hnutí nezávislých knihoven), Anežka Charvátová (Garamond), zástupci Libri Prohibiti a zástupci poroty soutěže.
// Libri Prohibiti, o.s.
14.00 – 14.50 Sala de cámara – ala de la derecha (balcón)
Novela "para no publicar" - concurso literario de autores cubanos en la oposición
Según Fidel Castro no hay libros prohibidos en Cuba. La realidad y la propaganda son dos cosas distintas. Presentación de los premiados en este concurso en el que participan autores cubanos que viven en la isla y cuyas obras no han podido ser publicadas. Lectura de fragmentos en checo a cargo de Jan Ruml, lectura en español a cargo de Carlos González. Otros participantes: Berta Mexidor (fundadora de Bibliotecas Independientes de Cuba), Anežka Charvátová (Garamond), representantes de Libri Prohibiti y representantes del jurado del concurso.
// Libri Prohibiti, o.s.
sobota 26. 4.
11.00 – 11.50 Literární sál – levé křídlo
Současná peruánská literatura
Peruánští spisovatelé na veletrhu: Jorge Eduardo Benavides, Leyla Bartetová, Carlos Herrera, Teresa Ruiz Rosasová, Ricardo Sumalavia. Moderuje Anna Housková.
Pořad ve španělštině.
//velvyslanectví Peru v ČR a MK ČR
Tlumočeno
11.00 – 11.50 Sala de Literatura – ala de la derecha
Literatura peruana contemporánea
Escritores peruanos en la feria: Jorge Eduardo Benavides, Leyla Bartet, Carlos Herrera, Teresa Ruiz Rosas, Ricardo Sumalavia. Charla moderada.
Actividad en español.
//Embajada de Perú en la Rep.Checa, Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
11.30 stánek P 611 – pravé křídlo
Adriana Krásová – prezentace projektu
Celoroční projekt Českého centra Madrid s pracovním názvem Literární výlety do Španěl je zaměřen na prezentaci současné české literatury ve Španělsku.
// PEN klub
11.30 stand P 611 – ala de la derecha
Adriana Krásová – presentación del proyecto
Presentación de Viajes literarios a España, proyecto basado en la presentación de la literatura contemporánea checa en España, a cargo del Centro Checo de Madrid.
// PEN klub
12.00 – 12.50 Literární sál – levé křídlo
Španělský rok na Vltavě
Po celý letošní rok uvádí ČRo 3 - Vltava Španělský rok: programový projekt zaměřený na španělskou kulturu a umění. Hudba, literatura, ale i cestování, výtvarné umění, historie, film a také česko-španělské kulturní vztahy a vazby - to jsou letošní témata Vltavy. V programu na Světě knihy bude znít především flamenco: hrát bude kytarové duo Persepolis - Stanislav Barek a Shahab Tolouie a můžeme se těšit i na taneční kreace. Programem provede Blanka Stárková.
//ČRo – Vltava
12.00 – 12.50 Sala de literatura – ala de la izquierda
Año español en Vltava
La emisora de la Radio Checa 3 - Vltava ha preparado un proyecto dedicado a la cultura y arte españoles, con programas emitidos a lo largo de todo este año, llamado Año español. La música, la literatura, así como el turismo, las artes plásticas, la historia, el cine y las relaciones culturales checo-españolas - todos estos temas estarán presentes en esta emisora. En la feria podremos escuchar flamenco a cargo del dúo de guitarra Persepolis - Stanislav Barek y Shahab Tolouie y ver una muestra de baile flamenco. Programa presentado por Blanka Stárková.
// La Radio Checa 3 - Vltava
13.00 – 14.20 Čítárna – pravé křídlo (balkon)
Tvůrčí psaní ve Španělsku – kulatý stůl
S hosty ze španělských škol tvůrčího psaní, barcelonské Escola d’Escriptura (Muriel Villanueva i Perarnau) a madridské Escuela de Escritores (Javier Sagarna a Daniel Saavedra), hovoří Mariana Housková.
// Literární akademie
TLUMOČENO
13.00 – 14.20 Sala de lectura – ala de la derecha (balcón)
Escritura creativa en España - mesa redonda
Mariana Housková (Academia Literaria) habla con los representantes de las escuelas españolas de escritura creativa, de la barcelonesa Escola d’Escriptura (Muriel Villanueva i Perarnau) y de la madrileña Escuela de Escritores (Javier Sagarna y Daniel Saavedra).
// Academia Literaria
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
17.15 stánek L 304 (levé křídlo)
Luis Sepúlveda – autogramiáda
Autogramiáda známého chilského spisovatele, který bude podepisovat knihy vydané nakladatelstvím Julius Zirkus Patagonský expres a Sbohem, pampo.
//Garamond a Julius Zirkus
17.15 stand L 304 (ala de la izquierda)
Luis Sepúlveda – firma de libros
Firma de libros del conocido escritor chileno. Luis Sepúlveda firmará sus libros traducidos al checo y editados por Julius Zirkus: Patagonský expres y Sbohem, pampo.
//Garamond, Julius Zirkus
18.00 – 18.50 Literární sál – levé křídlo
Žena – spisovatelka v současné Latinské Americe
Spisovatelky Julieta Doblesová (Kostarika) a Tereza Ruiz Rosasová (Peru) budou diskutovat o svém specifickém pojetí literární tvorby, svých zkušenostech a názorech na situaci žen v současné latinskoamerické společnosti a jak se toto "ženské" vnímání současné společnosti odráží v jejich tvorbě.
//Velvyslanectví Kostariky, Velvyslanectví Peru v ČR a MK ČR
TLUMOČENO
18.00 – 18.50 Sala de literatura – ala izquierda
La mujer-escritora en la América Latina actual
Las escritoras Julieta Dobles (Costa Rica) y Teresa Ruiz Rosas (Perú) hablarán de su percepción sobre la creación literaria, de sus experiencias y opiniones sobre la situación de mujeres en la sociedad latinoamericana de hoy y de cómo se refleja esta percepción "femenina" de la realidad en su escritura.
//Embajada de Costa Rica, Embjada de Perú en la Rep.Checa y el Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Literární café a knihkupectví Fra
Šafaříkova 15, 120 00 Praha 2
19.00
Andrés Sánchez Robayna: V těle světa
Čtení u příležitosti vydání básnické sbírky jednoho z nejvýznamnějších současných španělských básníků.
// Fra a Ministerstvo kultury ČR ve spolupráci se Světem knihy, s.r.o.
19.00
Andrés Sánchez Robayna: V těle světa
Lectura con ocasión de la edición checa de poesías de este autor, uno de los poetas contemporáneos más importantes.
// Fra a Ministerio de Cultura de la Rep.Checa en colaboración con la Feria del Libro
neděle 27. 4.
10.00 – 11.20 Veletržní kino – pravé křídlo
Špatná výchova
Režie: Pedro Almodóvar, Španělsko 2004, 105´
//Svět knihy, s.r.o. a FAMA
10.00 - 11.20 Sala de cine – ala de la derecha
La mala educación
Dirección: Pedro Almodóvar, España 2004, 105´
//Svět knihy, s.r.o. a FAMA
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Trny Lorcy / Espinas de Lorca
Dramatické čtení: koláž z divadelních her, básní a dopisních textů Federica Garcíi Lorcy doprovázená živou hudbou a tancem.
Účinkující: Diana Šoltýsová, Jana Haluková-La Chiri, Stanislav Kohútek-Morenito de Triana, Eufrasio Lucena-Muñoz.
Režie: Martin Vokoun.
// Svět knihy, s.r.o.
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Espinas de Lorca
Lectura dramatizada de textos teatrales, poéticos y espistolares de Federico García Lorca con música en vivo y baile.
Intérpretes: Diana Šoltýsová, Jana Haluková-La Chiri, Stanislav Kohútek-Morenito de Triana, Eufrasio Lucena-Muñoz.
Dirección: Martin Vokoun.
// Svět knihy, s.r.o.
ŠPANĚLSKÝ PROGRAM NA MEZINÁRODNÍM KNIŽNÍM VELETRHU SVĚT KNIHY 2008
Výstavy
Pravé křídlo
CERVANTESOVA CENA
Cervantesova cena je nejvýznamnější literární cenou ve španělském jazyce. Byla ustanovena v roce 1975 s cílem ohodnotit tvůrčí práci španělských a hispanoamerických spisovatelů, jejichž dílo přispělo k obohacení literárního dědictví španělského jazyka. Cena se vyhlašuje koncem roku a 23. dubna, v den úmrtí Miguela de Cervantese, ji na Univerzitě v Alcalá de Henares slavnostně předávají Jejich Veličenstva španělský král a královna.
Cervantesovou cenou se mohou pochlubit nejvýznamnější španělsky píšící autoři, jejichž životopisy a díla soustřeďuje tato výstava, nabízející celkový pohled na společné literární dědictví španělsky mluvících zemí od počátků po dnešek.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
PREMIOS CERVANTES
El Premio Cervantes es el galardón literario más importante en lengua castellana. Se convocó por primera vez en 1975 con la finalidad de reconocer la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos cuya obra haya contribuido a enriquecer el patrimonio literario en lengua española. El Premio se falla a finales de año y se entrega el 23 de abril, día del fallecimiento de Miguel de Cervantes, en la Universidad de Alcalá de Henares, por SS. MM. los Reyes de España.
Han recibido dicho premio los autores más destacados de nuestro idioma. Sus biografías y su obra han sido recogidas en esta exposición, que ofrece una panorámica general del acervo literario común de los países de habla hispana desde su inicio hasta nuestros días.
//Ministerio de Cultura de España, Embajada de España, Instituto Cervantes en Praga
čtvrtek 24. 4.
10.00 Velký sál – střední hala
Slavnostní zahájení mezinárodního knižního veletrhu a literárního festivalu Svět knihy Praha 2008
Za přítomnosti zástupců čestného hosta – Španělska, významných představitelů české vědy a kultury a dalších vzácných hostů ze zahraničí a ČR.
Koncertní vystoupení: José Miguel Moreno (Španělsko).
Moderuje: Miroslav Táborský
Inauguración Feria y concierto
Actuación del guitarrista José Miguel Moreno
11.00 Stánek Španělska – S201 střední hala
Slavnostní otevření stánku Španělska
Program: Oficiální projev / sklenka španělského vína
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
INAUGURACIÓN STAND de ESPAŇA
Programa: Presentación a cargo de autoridades / Copa de vino español
//Ministerio de Cultura de España, Embajada de España, Instituto Cervantes en Praga
12.00 – 18.00 Čítárna – pravé křídlo (balkon)
Dvanáct hodin četby španělsky a česky
Dvanáct hodin nepřetržitého čtení z Dona Quijota u příležitosti výročí úmrtí Miguela de Cervantese se v letošním čtvrtém ročníku spojí se čtením Výletu do Španěl Karla Čapka. Veřejné čtení se pořádá simultánně v několika městech na světě podle vzoru četby organizované v madridském Kruhu krásných umění, s nímž se naváže spojení a proběhne videokonference.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Doce horas de Lectura en checo y en español
Las doce horas de lectura ininterrumpida de El Quijote, con ocasión del aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes, se combinará en esta cuarta edición con la obra Viaje a España de Karel Čapek. Esta lectura pública se realiza simultáneamente en distintas ciudades del mundo, inspirada en la que organiza el Círculo de Bellas Artes de Madrid, con el que tendrá lugar una conexión por videoconferencia.
// Ministerio de Cultura de España, Embajada de España,, Instituto Cervantes en Praga
13.00 – 14.00 Španělský salonek – pravé křídlo (balkon vpravo)
Videokonference s madridským Kruhem krásných umění / Conexión por videoconferencia con le Círculo de Bellas Artes de Madrid
Čtou: José Mª González García; Julio Llamazares; Anna Mištinová (ČR), Rogelio Blanco, Luis Sepúlveda (Chile)
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
Spolupráce: Kruh krásných umění v Madridu / Círculo de Bellas Artes de Madrid
značka – Španělsko
13.00 - 14.50 Veletržní kino – pravé křídlo
David Trueba / Soldados de Salamina (Vojáci ze Salaminy)
literární předloha – Javier Cercas
pův.znění, Španělsko 2003
115´
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
15:00 – pravé křídlo
Zahájení výstavy “CervantesovA cenA”
Procházka dějinami udělování Cervantesovy ceny od roku 1976 dodnes kolem podobizen, textů a životopisů oceněných. Cena Miguela de Cervantes je nejvyšší ocenění tvůrčího úsilí španělských a hispanoamerických spisovatelů, jejichž dílo významně přispělo k výraznému obohacení literárního dědictví španělského jazyka.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Inauguración de la exposición “Los Premios Cervantes”
Un paseo por la historia de los diferentes premios Cervantes, desde 1976 hasta la actualidad a través de las imágenes, textos y biografías de los galardonados. El Premio Miguel de Cervantes es el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos cuya obra haya contribuido a enriquecer de forma notable el patrimonio literario en lengua española.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
značka - Španělsko
16.00 – 17.20 Literární sál – levé křídlo
Setkání překladatelů
Překlad je spolu s kvalitou původního díla základním předpokladem toho, že se literatura může stát skutečně univerzální. Tato role překladatelů není vždy spravedlivě doceněna, a právě proto je účelem tohoto kulatého stolu zdůraznit jejich význam a nabídnout jejich názory společně s názory autorů.
Účastníci: za španělskou stranu: Clara Janés a Alberto Ortiz (Španělsko),
za českou stranu: Monika Zgustová (ČR), Anežka Charvátová (ČR), Jitka Mlejnková (ČR) a Anna Tkáčová (ČR)
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
Encuentro de traductores
Junto con la calidad de las obras, la traducción es fundamental para hacer de la literatura algo universal. Pero no siempre se reconoce en su justa medida ese papel de los traductores, a quienes se quiere dar especial relevancia con esta mesa, aportando su visión y también la de los autores.
Participantes confirmados: españoles: Clara Janés; Alberto Ortiz
checos: Monika Zgustová; Anežka Charvátová; Jitka Mlejnková; Anna Tkáčová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
POŘADY MIMO :
19:00 – Bar Krásný ztráty (Náprstkova 10, Praha 1)
Dvanáct hodin četby česky a španělsky
Pokračování nepřetržité četby v literární kavárně Krásný ztráty.
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
Doce horas de Lectura en checo y en español
Continuación de la lectura ininterrumplida en le Café Literario Krásný ztráty.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Pátek 25. 4.
10.00 – 10.50 Literární sál – levé křídlo
Literatura a nové technologie / Úloha nových technologií společenského dosahu pro šíření knihy
Příliv nových technologií společenského dosahu způsobuje historickou transformaci čtenářských zvyků: spojení čtenářů umožňuje doporučovat knihy dalším čtenářům tím, že si přes síť předávají fotografie a videa svých oblíbených autorů, přepisují životopisy svých favoritů do Wikipedie apod. Vzhledem k velkému potenciálu, který mají tyto technologie na šíření četby a podporu knihy, měla by se jimi hlouběji zabývat i odborná veřejnost.
Vystoupí: Javier Celaya (Španělsko), uvádí: Denisa Kantnerová
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
Literatura y nuevas tecnologías / "El papel de las nuevas tecnologías sociales en la promoción del libro"
La llegada de las nuevas tecnologías sociales está generando una transformación histórica en los hábitos de lectura: los lectores participan en redes recomendando libros a otros lectores, subiendo fotos z videos de sus autores favoritos a la Red, escribiendo las biografias de sus autores preferidos en Wikipedia, etc. Dado el alto potencial que tienen estas tecnologías en el fomento de la lectura y en la promoción del libro, los profesionales del sector del libro deberían familiarizarse con ellas.
Participantes: Javier Celaya, presentador: Denisa Kantnerová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
11.00 – 11.50 Literární kavárna – pravé křídlo (balkon)
Literatura, kritika a tisk – KULATÝ STůL S LITERÁRNÍMI PUBLICISTY
Uznávaní profesionálové ze španělských a českých sdělovacích prostředků budou debatovat společně s hispanoamerickými autory o důležitém i kontroverzním vlivu sdělovacích prostředků a literární kritiky na vkus čtenářů.
Vystoupí: Fernando R. Lafuente a Manuel Rodríguez Rivero (Španělsko), Jorge Benavides (Peru), Rafael Pérez Gay (Mexiko), Alice Horáčková (Mladá fronta Dnes), Ondřej Horák (Lidové noviny).
Moderuje: Blanka Stárková
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Mexika.
Simultánní tlumočení
“Literatura, Crítica y Prensa” - MESA DE PERIODISTAS LITERARIOS
El importante y controvertido tema de la influencia de los medios de comunicación y la crítica literaria en la creación y en los gustos de los lectores será analizado por reconocidos profesionales de los medios de España y la República Checa, así como desde la perspectiva de un autor mexicano.
Participantes: españoles: Fernando R. Lafuente; Manuel Rodríguez Rivero; checos: Alice Horáčková (Mladá fronta Dnes); Ondřej Horák (Lidové noviny); Hispanoamericanos: Jorge Benavides (Perú), Rafael Pérez Gay (México)
Moderador: Blanka Stárková
Organizadores: Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa, Embajada del Perú; Embajada de México
Traducción simultánea
12.00 – 12.50 Literární kavárna – pravé křídlo (balkon)
Literatura a divadlo
Diskuze významných dramatiků Sergi Belbela (Španělsko) a Edurda Rovnera (Argentina) na téma, zda divadlo je či není literatura. Pokusí se pokusí analyzovat původ tohoto rozlišování, a to s ohledem na různá divadelní a kulturní hnutí, a také názorně ukázat současnou potřebu přehodnocení a redefinice termínu „divadelní“.
Moderuje Ivory Rodríguez.
// Velvyslanectví Argentiny v ČR, Ministerstvo kultury ČR, Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
LITERATURA Y TEATRO
Discusión de dos importantes autores de piezas teatrales, Sergi Belbel(Esp.) y Eduardo Rovner (Argentina), acerca del tema si el teatro puedeser considerado también literatura, o no. Los participantes van a tratarde analizar el origen de la diferenciación, teniendo en cuenta variosmovimientos culturales y teatrales, y también van a demostrar laurgencia de revaluar y redefinir el término "teatral".Modera Ivory Rodríguez.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga, Ministerio de Cultura de la R. Checa
Traducción simultánea
16.00 – 16.50 Literární sál – levé křídlo
PŘEDNÁŠKA o podpoře ČETBY /
Conferencia sobre promoción de la lectura
NA ŘADĚ JSOU ČTENÁŘI
Statistiky četby nabízejí rok co rok přehled: nikdy se ve Španělsku tolik nečetlo, nikdy nebyla čtenářská obec tak rozsáhlá a tak stabilní. Veřejné instituce, pověřené podporou četby, musí v dnešní době věnovat pozornost nejen množství čtenářů, ale i jejich kvalitě; je potřeba garantovat každodenní četbu, péči o čtenáře tradičně opomíjeného a je tu i chvíle pro pochopení a využití nových modelů čtení, s kterými přichází současná společnost.
TLUMOČeNO
Vystoupí: Luis Sáez Delgado, uvádí: PhDr. Mária Vučková
// Autonomní vláda Extremadury, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
EL MOMENTO DE LOS LECTORES
Los índices de lectura ofrecen, año tras año, una evidencia: nunca se ha leído tanto en España, nunca la sociedad lectoral había sido tan amplia y estable. Ahora, las administraciones públicas encargadas del fomento de la lectura deben atender no sólo a la cantidad de los lectores, sino también a su calidad; es el momento de garantizar la presencia cotidiana de la lectura, el cuidado de los lectores tradicionalmente olvidados o invisibles y, también, es el momento de entender y aprovechar los nuevos modelos de lectura que la sociedad de la información propone.
Traducción simultánea
Participantes: Luis Sáez Delgado, Presentador: Mária Vučková
// Junta de Extremadura, Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
17.00 – 18.20 Velký sál – střední hala
Kulatý stůl “Láska a vášeň v literatuře”
Španělští a hispanoameričtí autoři budou mluvit o tématu lásky a vášně v literatuře, které navrhli organizátoři veletrhu jako specificky “hispánské”, neboť tryská ze španělských literárních mýtů, hluboce zakořeněných ve světové literatuře.
Účastníci: Sergi Belbel, Alfredo Conde, Clara Janés a Julio Llamazares (Španělsko);
Héctor Orestes Aguilar (Mexiko), Leyla Bartet (Peru) a Luis Sepúlveda (Chile). Moderuje: Filip Kanda
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Mexika, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Chile.
TLUMOČENO
Mesa “Amor y pasión en Literatura”
Autores españoles e iberoamericanos abordarán el tema del amor y pasión en la literatura, propuesto por la Feria como tema especialmente “hispánico”, pues brota de mitos literarios españoles profundamente arraigados en la literatura universal.
Participantes confirmados: españoles: Sergi Belbel; Alfredo Conde; Clara Janés; Julio Llamazares, hispanoamericanos: Héctor Orestes Aguilar (México); Leyla Bartet (Perú); Luis Sepúlveda (Chile). Moderador: Filip Kanda
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.\Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa; Embajada de México; Embajada del Perú; Embajada de Chile.
Traducción simultánea
MIMO
VIOLA
Národní třída 7, Praha 1
20.00
Večer poezie
pořad věnovaný poezii ve španělském jazyce u příležitosti účasti Španělska jako čestného hosta na knižním veletrhu a literárním festivalu Svět knihy Praha 2008.
Účinkují: Clara Janés (Španělsko), Andrés Sánchez Robayna (Španělsko), Julieta Dobles (Kostarika), Ricardo Sumalavia (Peru). Moderuje: Ramón Machón
Pořad se koná v českém a španělském jazyce.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministerstvem kultury ČR, Velvyslanectvím Kostariky a Velvyslanectvím Peru.
Tlumočeno
Vstup volný
Velada poética Participantes: - españoles: Clara Janés; Andrés Sánchez Robayna, hispanoamericanos: Julieta Dobles (Costa Rica); Ricardo Sumalavia (Perú), Presentador: Ramón Machón
Organizadores: Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga. Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa; Embajada de Costa Rica; Embajada del Perú
sobota 26. 4.
10.00 – 11.50 Veletržní kino – pravé křídlo
10.00 - 11.20
Morir (O no) /Zemřít (nebo ne)/
Režie:Ventura Pons, pův.znění, Španělsko1999, 90´
Literární předloha: Sergi Belbel
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR a Institut Cervantes v Praze
značka - Španělsko
11.20 - 11.50 Veletržní kino – pravé křídlo
Sergi Belbel (Španělsko) – beseda k filmu
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR a Institut Cervantes v Praze
TLUMOČENO
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Konference o dětské literatuře
Beseda o dětské literatuře ve Španělsku a v České republice. Účinkují: Jordi Serra i Fabra (Španělsko) a Marcella Marboe (ČR)
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska v ČR, Institut Cervantes v Praze.
tlumočeno
Conferencia Literatura Infantil
Encuentro sobre la literatura infantil en España y en la República Checa
Participante: españoles: Jordi Serra i Fabra; checos: Marcella Marboe
// Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Traducción simultánea
14:00 - stánek Španělska S201 (střední hala)
Povídej pohádku
Dramatizace nejznámějších tradičních lidových pohádek Španělska, jako je například Paleček, Diamantový pták, Tři bratři apod.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze.
Cuentacuentos
Dramatización de algunos de los cuentos más representativos de la tradición popular española, como “Pulgarcito”, “El pájaro de los diamantes”, o “Los tres hermanos”, entre otros.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
15.00 – 16.50 Literární sál – levé křídlo
Kulatý stůl prozaiků - Příběhy, fikce a vyprávění
Dva představitelé nejlepší současné španělské literatury, překládaní do mnoha evropských jazyků – Vila-Matas nedávno i do češtiny – budou debatovat s českými a iberoamerickými autory o svém pojetí literární tvorby, fikce a metaliteratury.
Účastníci: Španělé: Julio Llamazares; Enrique Vila-Matas; Češi: Karel Kuna ; Arnošt Lustig
Hispanoameričani: Carlos Herrera (Peru); Luis Sepúlveda (Chile).
Moderuje: Anežka Charvátová
//Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze
ve spolupráci s Ministertsvem kultury ČR, Velvyslanectvím Peru a Velvyslanectvím Chile
TLUMOČENO
Mesa de Narrativa - “Historia, Ficción y Narración”
Dos representantes de la mejor literatura española contemporánea, traducidos a varias lenguas europeas –recientemente al checo en el caso de Vila-Matas- compartirán con autores checos e iberoamericanos su visión de la creación literaria, la ficción y la metaliteratura.
Participantes: españoles: Julio Llamazares; Enrique Vila-Matas; checos: Karel Kuna, Arnošt Lustig, hispanoamericanos: Carlos Herrera (Perú), Luis Sepúlveda (Chile). Moderadora: Anežka Charvátová
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
Colaboradores: Ministerio de Cultura de la R. Checa, Embajada del Perú; Embajada de Chile
Traducción simultánea
Neděle 27. 4.
11:00 - stánek Španělska S201 (střední hala)
Povídej pohádku
Dramatizace nejznámějších tradičních lidových pohádek Španělska, jako je například Paleček, Diamantový pták, Tři bratři apod.
// Ministerstvo kultury Španělska, Velvyslanectví Španělska, Institut Cervantes v Praze.
Cuentacuentos
Dramatización de algunos de los cuentos más representativos de la tradición popular española, como “Pulgarcito”, “El pájaro de los diamantes”, o “Los tres hermanos”, entre otros.
//Ministerio de Cultura de España; Embajada de España; Instituto Cervantes en Praga.
------
DALŠÍ POŘADY VĚNOVANÉ ŠPANĚLSKU A ŠPANĚLSKY PSANÉ LITERATUŘE
Otras actividades dedicadas a España y a la literatura en español
STÁLÉ PROGRAMY NA VÝSTAVIŠTI / Programa permanente de la Feria
střední hala / hall central
Španělsky psaná literatura v českých překladech
//Svět knihy, s.r.o. a Městská knihovna v Praze
čtvrtek 24. 4.
14.00 – 14.50 Literární sál – levé křídlo
Život a dílo Jorge Luise Borgese
Setkání s paní Marií Kodama, manželkou významného argentinského básníka a spisovatele světového významu a s panem Rolando Costa Picazo. Moderováno. Pořad ve španělštině.
//Velvyslanectví Argentiny v ČR a MK ČR
Tlumočeno
14.00 – 14.50 Sala de Literatura - ala de la izquierda
Vida y obra de Jorge Luis Borges
Encuentro con María Kodama, esposa del mundialmente famoso poeta y escritor argentino y con Rolando Costa Picazo. Actividad en español.
//Embajada de Argentina y Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
Traducción simultánea
15.00 – 15.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Španělé a Čechy – duchovní drama v 16. a 17. stoletíŠpanělsko je zemí, která v 16. a 17. století byla vůdčí mocností světa. Jako taková hluboce zasáhla za třicetileté války do osudů Evropy a českých zemí. O těchto souvislostech promluví hispanista doc.dr. Josef Forbelský, autor knihy Španělé, Říše a Čechy v 16. a 17. století. Posluchači si mohou připomenout střety kultur, v nichž se rodila moderní Evropa. A také tehdejší válečníky, jakými byli Albrecht z Valdštejna a jeho protihráč Španěl Baltasar de Marradas.// Vyšehrad
15.00 – 15.50 Sala de cámara – ala de la derecha (balcón)
Los españoles y Bohemia - drama espiritual de los siglos XVI y XVII
España, país invitado de la Feria del Libro de este año era una potencia mundial en los siglos XVI y XVII y tuvo una gran influencia en los acontecimientos checos y europeos durante la Guerra de los 30 años. El Dr. Josef Forbelský, hispanista y autor del libro Los españoles, el Imperio y Bohemia en los siglos XVI y XVII nos acercará e ese contexto y recordará el choque de culturas del cual nació la Europa moderna. Recordará también a los protagonistas de aquella guerra, Albrecht de Walenstein y a su rival Baltasar de Marradas.
// Vyšehrad
17.00 stánek P 611 – pravé křídlo
Miloslav Uličný
čte ze svých překladů Garcíi Lorcy (Cikánské romance) a z knihy svých veršů Šesté prokázání.
// PEN klub
17.00 stand P 611 – ala de la derecha
Miloslav Uličný
leerá fragmentos de sus traducciones de García Lorca (Romancero gitano) y de su libro de poesía Šesté prokázání.
// PEN klub
17.30 – 18.50 Literární sál – levé křídlo
Literatury Španělska a Latinské Ameriky ve světě
Literatury Španělska a Latinské Ameriky měly v určitých obdobích významný dopad na rozvoj světové literární tvorby. Básníci jako Federico García Lorca, Pablo Neruda a Octavio Paz patří dnes ke klasikům moderní světové poezie, zatímco dílo prozaiků jako Gabriel García Márquez a Mario Vargas Llosa vyvolalo v 60. letech nebývalý zájem o jihoamerickou literární tvorbu. Jak si však stojí literatury Španělska a Latinské Ameriky na světové scéně dnes? Jaké změny přinesly literatury autonomních regionů Španělska na jedné straně a nové hispánské hlasy, které se dostaly ke slovu ve Spojených Státech? Které knihy oslovují dnešní čtenáře a proč? A jaký vliv má na ediční plány evropských nakladatelství ekonomická a kulturní globalizace?
Moderuje: Mercedes Monmany de la Torre (Španělsko)
Účastníci: Anežka Charvátová (ČR), Anna Housková (ČR), Amanda Hopkinson (Velká Británie), Márta Patak (Maďarsko), Tomasz Pindel (Polsko), Simona Škrabec (Španělsko). Překlad do španělštiny, angličtiny a češtiny.
//Literature Across Frontiers
TLUMOČENO
17.30 – 18.50 Sala de Literatura – ala de la izquierda
Literaturas de España y América Latina en el mundo
Las literaturas española y latinoamericana han tenido una gran influencia en el desarrollo de la creación literaria mundial. Poetas como Federico García Lorca, Octavio Paz o Pablo Neruda son hoy clásicos de la poesía moderna. En el campo de la narrativa, las obras de Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa despertaron en los años 60 un enorme interés por la literatura hispanoamericana. ¿Cuál es la imagen de estas literaturas en la escena mundial actual? ¿Qué cambios han aportado las literaturas de las diferentes Comunidades Autónomas españolas por una parte, y por otra, las nuevas voces hispanas de los Estados Unidos? ¿Qué libros atraen al lector actual y por qué? ¿Qué influencia tiene la globalización económica y cultural en los planes de las publicaciones de las editoriales europeas?
Moderado por: Mercedes Monmany de la Torre (España)
Participantes: Anežka Charvátová (Rep.Checa), Anna Housková (Rep.Checa), Amanda Hopkinson (Reino Unido), Márta Patak (Hungría), Tomasz Pindel (Polonia), Simona Škrabec (España - Cataluña)
//Literature Across Frontiers.
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
11.30 – 12.30 stánek P 202 (pravé křídlo)
Dobytí a osvobození Latinské Ameriky – prezentace knihy
Monografie Jiřího Kunce a Ivo Bartečka pojednává ve srovnávací podobě o dobytí amerického kontinentu iberskými mocnostmi v 16. století a o dobytí samostatnosti v 19. století. Knihu představí prof. PhDr. Vladimíra Dvořáková, CSc.
// Univerzita Palackého v Olomouci - vydavatelství
11.30 – 12.30 stand P 202 (ala de la derecha)
Conquista y liberación de América Latina – presentación de libro
Monografía de Jiří Kunec e Ivo Barteček que trata de la conquista del continente americano en el siglo XVI por las potencias ibéricas y del proceso de independización en el siglo XIX. Libro presentado por la Prof. Dr. Vladimíra Dvořáková.
// Editorial de la Universidad de Palacký en Olomouc
12.00 – 12.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Katalánská kultura
Katalánská kultura byla čestným hostem knižního veletrhu ve Frankfurtu nad Mohanem v roce 2007. Ale co znamená být čestným hostem ve Frankfurtu pro autory a nakladatele? Jaký to má pro danou literaturu přínos? Carles Torner, zodpovědný za Katalánský literární program ve Frankfurtu 2007 a spisovatelky Simona Skrabec a Monika Zgustová, které byly členkami literární delegace, diskutují o této problematice společně s Carlesem Tornerem.
// Institut Ramon Llull TLUMOČENO
Pořad v anglickém jazyce
12.00 – 12.50 Sala de cámara – ala derecha (balcón)
La cultura catalana
La cultura catalana fue la invitada de honor de la feria del libro de Fráncfort en 2007. ¿Qué ha significado este hecho para los escritores y para las editoriales catalanas? Carles Torner, responsable del Programa literario catalán en Fráncfort y las escritoras Simona Skrabec y Monika Zgustová, miembros de la delegación literaria, hablarán sobre este tema.
// Institut Ramón LlullTRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Actividad en inglés
13.30 - 14.50 Veletržní kino – pravé křídlo
Krvavá svatba
Režie: Carlos Saura, původ.znění s angl.titulky, Španělsko/Francie 1981, 67´
Literární předloha: Federico García Lorca
// Svět knihy, s.r.o. a FAMA
13.30 - 14.50 Sala de cine – ala de la derecha
Bodas de sangre
Dirección: Carlos Saura, versión original con subtítulos en iglés, España/Francia 1981, 67´
Basada en la obra de Federico García Lorca
// Svět knihy, s.r.o. a FAMA
14.00 – 14.50 Komorní sál – pravé křídlo (balkon)
Román do šuplíku – literární soutěž kubánských opozičních autorů
Dle slov Fidela Castra není na Kubě zakázaných knih. Realita a propaganda jsou dvě rozdílné věci, a tak představujeme vítěze literární soutěže pro Kubánce žijící na Ostrově, jejichž díla nemohla být na Kubě zveřejněna. České ukázky čte Jan Ruml, španělské Carlos González, dále účinkují Berta Mexidor (zakladatelka Hnutí nezávislých knihoven), Anežka Charvátová (Garamond), zástupci Libri Prohibiti a zástupci poroty soutěže.
// Libri Prohibiti, o.s.
14.00 – 14.50 Sala de cámara – ala de la derecha (balcón)
Novela "para no publicar" - concurso literario de autores cubanos en la oposición
Según Fidel Castro no hay libros prohibidos en Cuba. La realidad y la propaganda son dos cosas distintas. Presentación de los premiados en este concurso en el que participan autores cubanos que viven en la isla y cuyas obras no han podido ser publicadas. Lectura de fragmentos en checo a cargo de Jan Ruml, lectura en español a cargo de Carlos González. Otros participantes: Berta Mexidor (fundadora de Bibliotecas Independientes de Cuba), Anežka Charvátová (Garamond), representantes de Libri Prohibiti y representantes del jurado del concurso.
// Libri Prohibiti, o.s.
sobota 26. 4.
11.00 – 11.50 Literární sál – levé křídlo
Současná peruánská literatura
Peruánští spisovatelé na veletrhu: Jorge Eduardo Benavides, Leyla Bartetová, Carlos Herrera, Teresa Ruiz Rosasová, Ricardo Sumalavia. Moderuje Anna Housková.
Pořad ve španělštině.
//velvyslanectví Peru v ČR a MK ČR
Tlumočeno
11.00 – 11.50 Sala de Literatura – ala de la derecha
Literatura peruana contemporánea
Escritores peruanos en la feria: Jorge Eduardo Benavides, Leyla Bartet, Carlos Herrera, Teresa Ruiz Rosas, Ricardo Sumalavia. Charla moderada.
Actividad en español.
//Embajada de Perú en la Rep.Checa, Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
11.30 stánek P 611 – pravé křídlo
Adriana Krásová – prezentace projektu
Celoroční projekt Českého centra Madrid s pracovním názvem Literární výlety do Španěl je zaměřen na prezentaci současné české literatury ve Španělsku.
// PEN klub
11.30 stand P 611 – ala de la derecha
Adriana Krásová – presentación del proyecto
Presentación de Viajes literarios a España, proyecto basado en la presentación de la literatura contemporánea checa en España, a cargo del Centro Checo de Madrid.
// PEN klub
12.00 – 12.50 Literární sál – levé křídlo
Španělský rok na Vltavě
Po celý letošní rok uvádí ČRo 3 - Vltava Španělský rok: programový projekt zaměřený na španělskou kulturu a umění. Hudba, literatura, ale i cestování, výtvarné umění, historie, film a také česko-španělské kulturní vztahy a vazby - to jsou letošní témata Vltavy. V programu na Světě knihy bude znít především flamenco: hrát bude kytarové duo Persepolis - Stanislav Barek a Shahab Tolouie a můžeme se těšit i na taneční kreace. Programem provede Blanka Stárková.
//ČRo – Vltava
12.00 – 12.50 Sala de literatura – ala de la izquierda
Año español en Vltava
La emisora de la Radio Checa 3 - Vltava ha preparado un proyecto dedicado a la cultura y arte españoles, con programas emitidos a lo largo de todo este año, llamado Año español. La música, la literatura, así como el turismo, las artes plásticas, la historia, el cine y las relaciones culturales checo-españolas - todos estos temas estarán presentes en esta emisora. En la feria podremos escuchar flamenco a cargo del dúo de guitarra Persepolis - Stanislav Barek y Shahab Tolouie y ver una muestra de baile flamenco. Programa presentado por Blanka Stárková.
// La Radio Checa 3 - Vltava
13.00 – 14.20 Čítárna – pravé křídlo (balkon)
Tvůrčí psaní ve Španělsku – kulatý stůl
S hosty ze španělských škol tvůrčího psaní, barcelonské Escola d’Escriptura (Muriel Villanueva i Perarnau) a madridské Escuela de Escritores (Javier Sagarna a Daniel Saavedra), hovoří Mariana Housková.
// Literární akademie
TLUMOČENO
13.00 – 14.20 Sala de lectura – ala de la derecha (balcón)
Escritura creativa en España - mesa redonda
Mariana Housková (Academia Literaria) habla con los representantes de las escuelas españolas de escritura creativa, de la barcelonesa Escola d’Escriptura (Muriel Villanueva i Perarnau) y de la madrileña Escuela de Escritores (Javier Sagarna y Daniel Saavedra).
// Academia Literaria
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
17.15 stánek L 304 (levé křídlo)
Luis Sepúlveda – autogramiáda
Autogramiáda známého chilského spisovatele, který bude podepisovat knihy vydané nakladatelstvím Julius Zirkus Patagonský expres a Sbohem, pampo.
//Garamond a Julius Zirkus
17.15 stand L 304 (ala de la izquierda)
Luis Sepúlveda – firma de libros
Firma de libros del conocido escritor chileno. Luis Sepúlveda firmará sus libros traducidos al checo y editados por Julius Zirkus: Patagonský expres y Sbohem, pampo.
//Garamond, Julius Zirkus
18.00 – 18.50 Literární sál – levé křídlo
Žena – spisovatelka v současné Latinské Americe
Spisovatelky Julieta Doblesová (Kostarika) a Tereza Ruiz Rosasová (Peru) budou diskutovat o svém specifickém pojetí literární tvorby, svých zkušenostech a názorech na situaci žen v současné latinskoamerické společnosti a jak se toto "ženské" vnímání současné společnosti odráží v jejich tvorbě.
//Velvyslanectví Kostariky, Velvyslanectví Peru v ČR a MK ČR
TLUMOČENO
18.00 – 18.50 Sala de literatura – ala izquierda
La mujer-escritora en la América Latina actual
Las escritoras Julieta Dobles (Costa Rica) y Teresa Ruiz Rosas (Perú) hablarán de su percepción sobre la creación literaria, de sus experiencias y opiniones sobre la situación de mujeres en la sociedad latinoamericana de hoy y de cómo se refleja esta percepción "femenina" de la realidad en su escritura.
//Embajada de Costa Rica, Embjada de Perú en la Rep.Checa y el Ministerio de Cultura de la Rep.Checa
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA
Literární café a knihkupectví Fra
Šafaříkova 15, 120 00 Praha 2
19.00
Andrés Sánchez Robayna: V těle světa
Čtení u příležitosti vydání básnické sbírky jednoho z nejvýznamnějších současných španělských básníků.
// Fra a Ministerstvo kultury ČR ve spolupráci se Světem knihy, s.r.o.
19.00
Andrés Sánchez Robayna: V těle světa
Lectura con ocasión de la edición checa de poesías de este autor, uno de los poetas contemporáneos más importantes.
// Fra a Ministerio de Cultura de la Rep.Checa en colaboración con la Feria del Libro
neděle 27. 4.
10.00 – 11.20 Veletržní kino – pravé křídlo
Špatná výchova
Režie: Pedro Almodóvar, Španělsko 2004, 105´
//Svět knihy, s.r.o. a FAMA
10.00 - 11.20 Sala de cine – ala de la derecha
La mala educación
Dirección: Pedro Almodóvar, España 2004, 105´
//Svět knihy, s.r.o. a FAMA
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Trny Lorcy / Espinas de Lorca
Dramatické čtení: koláž z divadelních her, básní a dopisních textů Federica Garcíi Lorcy doprovázená živou hudbou a tancem.
Účinkující: Diana Šoltýsová, Jana Haluková-La Chiri, Stanislav Kohútek-Morenito de Triana, Eufrasio Lucena-Muñoz.
Režie: Martin Vokoun.
// Svět knihy, s.r.o.
13.00 – 13.50 Literární sál – levé křídlo
Espinas de Lorca
Lectura dramatizada de textos teatrales, poéticos y espistolares de Federico García Lorca con música en vivo y baile.
Intérpretes: Diana Šoltýsová, Jana Haluková-La Chiri, Stanislav Kohútek-Morenito de Triana, Eufrasio Lucena-Muñoz.
Dirección: Martin Vokoun.
// Svět knihy, s.r.o.
Wednesday, April 09, 2008
Universos discursivos y visuales en la prensa peruana del siglo XIX
COLOQUIO INTERDISCIPLINARIO Y EXPOSICIÓN BIBLIOGRÁFICA
UNIVERSOS DISCURSIVOS Y VISUALES EN LA PRENSA PERUANA DEL SIGLO XIX
Lima, 7, 8 y 9 de julio de 2008
Justificación
La prensa decimonónica (periódicos y revistas) contiene en sus páginas un rico conjunto de manifestaciones discursivas y visuales que no han sido estudiadas plenamente desde los estudios literarios, artísticos o historiográficos. Estos textos y gráficos permiten observar los conflictos socioculturales, las configuraciones del campo político, y la gradual consolidación de la cultura de lo escrito en la ciudad de Lima y también en otras ciudades.
En esta prensa convergen las tensiones entre los deseos de una elite por instalarse dentro de las coordenadas de la modernidad occidental y su conciencia de ocupar una posición periférica. La vocación democratizadora y la creación de un nuevo público lector de la prensa decimonónica se articulan con las olas de modernización que transformaron la cultura material, la sensibilidad y las formas de sociabilidad de la sociedad peruana.
Este Coloquio pretende contribuir con la revalorización de estas fuentes heterogéneas y valiosas, e inaugurar el debate sobre las formas, sentidos y políticas de dichos universos discursivos y visuales.
Ejes temáticos
1) Genealogías e hibridaciones del cuadro de costumbres, la tradición y el cuento moderno.
2) Las caricaturas, ilustraciones de humor, avisos y publicidad.
3) Representación de los sujetos indígenas, afrodescendientes y chinos.
4) Nación, racismo y género en la prensa decimonónica.
5) Análisis textual y autoral de manifestaciones discursivas en diarios y revistas decimonónicas.
6) Modernidad, modernización y la constelación modernista en la prensa decimonónica.
7) Las novelas de folletín: nuevos lectores y nuevas lecturas.
Envío de propuestas: Se deberá enviar una sumilla de 10 a 15 líneas con el título de la ponencia, nombre del autor y filiación institucional antes del 12 de mayo. Las propuestas deben dirigirse a marcelvelazq@terra.com.pe. El Comité Organizador informará sobre la aceptación de las mismas el 23 de mayo.
Comité del Coloquio
Presidente: Marcel Velázquez Castro (Universidad Nacional Mayor de San Marcos)
Comité Académico
Dra. Maida Watson Espener (Florida International University)
Dra. Isabelle Tauzin (Bordeaux 3)
Dr. Thomas Ward (Loyola College)
Dra. Rocío Ferreira (DePaul University, Chicago)
Dra. Graciela Batticuore (Universidad de Buenos Aires)
Dr. Ismael Pinto (Universidad San Martín de Porres)
Dr. Alberto Varillas (Pontificia Universidad Católica del Perú
Dr. Gonzalo Espino (Universidad Nacional Mayor de San Marcos)
Comité de Organización
Alberto Loza Nehmad (Curador de la exposición bibliográfica)
Eduardo Lino
Miguel Vargas Aybar
Jannet Torres
Eduardo Huaytán
Néstor Saavedra
Claudia Berrios
Organizan:
Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Biblioteca Central de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
UNIVERSOS DISCURSIVOS Y VISUALES EN LA PRENSA PERUANA DEL SIGLO XIX
Lima, 7, 8 y 9 de julio de 2008
Justificación
La prensa decimonónica (periódicos y revistas) contiene en sus páginas un rico conjunto de manifestaciones discursivas y visuales que no han sido estudiadas plenamente desde los estudios literarios, artísticos o historiográficos. Estos textos y gráficos permiten observar los conflictos socioculturales, las configuraciones del campo político, y la gradual consolidación de la cultura de lo escrito en la ciudad de Lima y también en otras ciudades.
En esta prensa convergen las tensiones entre los deseos de una elite por instalarse dentro de las coordenadas de la modernidad occidental y su conciencia de ocupar una posición periférica. La vocación democratizadora y la creación de un nuevo público lector de la prensa decimonónica se articulan con las olas de modernización que transformaron la cultura material, la sensibilidad y las formas de sociabilidad de la sociedad peruana.
Este Coloquio pretende contribuir con la revalorización de estas fuentes heterogéneas y valiosas, e inaugurar el debate sobre las formas, sentidos y políticas de dichos universos discursivos y visuales.
Ejes temáticos
1) Genealogías e hibridaciones del cuadro de costumbres, la tradición y el cuento moderno.
2) Las caricaturas, ilustraciones de humor, avisos y publicidad.
3) Representación de los sujetos indígenas, afrodescendientes y chinos.
4) Nación, racismo y género en la prensa decimonónica.
5) Análisis textual y autoral de manifestaciones discursivas en diarios y revistas decimonónicas.
6) Modernidad, modernización y la constelación modernista en la prensa decimonónica.
7) Las novelas de folletín: nuevos lectores y nuevas lecturas.
Envío de propuestas: Se deberá enviar una sumilla de 10 a 15 líneas con el título de la ponencia, nombre del autor y filiación institucional antes del 12 de mayo. Las propuestas deben dirigirse a marcelvelazq@terra.com.pe. El Comité Organizador informará sobre la aceptación de las mismas el 23 de mayo.
Comité del Coloquio
Presidente: Marcel Velázquez Castro (Universidad Nacional Mayor de San Marcos)
Comité Académico
Dra. Maida Watson Espener (Florida International University)
Dra. Isabelle Tauzin (Bordeaux 3)
Dr. Thomas Ward (Loyola College)
Dra. Rocío Ferreira (DePaul University, Chicago)
Dra. Graciela Batticuore (Universidad de Buenos Aires)
Dr. Ismael Pinto (Universidad San Martín de Porres)
Dr. Alberto Varillas (Pontificia Universidad Católica del Perú
Dr. Gonzalo Espino (Universidad Nacional Mayor de San Marcos)
Comité de Organización
Alberto Loza Nehmad (Curador de la exposición bibliográfica)
Eduardo Lino
Miguel Vargas Aybar
Jannet Torres
Eduardo Huaytán
Néstor Saavedra
Claudia Berrios
Organizan:
Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Biblioteca Central de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Saturday, April 05, 2008
Carta al Ministro del Interior
París, 30 de marzo de 2008
Señor Ministro del Interior:
Desde hace más de un mes, la joven estudiante y poeta Melissa Patiño se encuentra en la cárcel acusada vagamente de planear complots contra la seguridad de las cumbres diversas que este año van a realizarse en el Perú y también, al parecer, contra el orden democrático y la seguridad del Estado.
Las autoridades que han ordenado su detención, y me dirijo en primer lugar a usted, señor Ministro del Interior, no han aportado al conocimiento de la opinión pública la menor prueba que justifique el tratamiento que está recibiendo Melissa Patiño, quien está actualmente, me informan, en un pabellón para delincuentes comunes. Esto es inaceptable, pues todo parece indicar que las acusaciones contra ella no pasan de ser un delirio exagerado, además de una flagrante violación de los más elementales derechos humanos.
Las autoridades del Perú, junto con velar por el respeto de los derechos humanos, deberían proteger la imagen que dan del país y ésta no gana encarcelando, sin pruebas, a poetas casi adolescentes.
Hoy tenemos que, en el Perú, se puede encarcelar a alguien por más de un mes sin más razones que vagas sospechas. Se acusa de terrorismo a alguien que no pasaría de ser una joven idealista con suerte (o mala suerte, según como se vea). Según sus propias explicaciones de joven estudiante, su viaje a Ecuador habría sido más fruto del azar que un deliberado empeño de ir a una cita política, puesto que ni siquiera milita.
En todo caso, el tener ideas determinadas, el acudir a eventos culturales, e incluso políticos, ¿es ahora un delito en el Perú? No quisiera generalizar, pero este tipo de excesos se emparentan extrañamente con el maccarthysmo, y, si permitimos que esto prolifere en el país, mañana nadie estará a salvo de la caza de brujas.
Libertad para la estudiante y poeta Melissa Patiño.
Alfredo Pita
Escritor y periodista
DNI 06519037
Señor Ministro del Interior:
Desde hace más de un mes, la joven estudiante y poeta Melissa Patiño se encuentra en la cárcel acusada vagamente de planear complots contra la seguridad de las cumbres diversas que este año van a realizarse en el Perú y también, al parecer, contra el orden democrático y la seguridad del Estado.
Las autoridades que han ordenado su detención, y me dirijo en primer lugar a usted, señor Ministro del Interior, no han aportado al conocimiento de la opinión pública la menor prueba que justifique el tratamiento que está recibiendo Melissa Patiño, quien está actualmente, me informan, en un pabellón para delincuentes comunes. Esto es inaceptable, pues todo parece indicar que las acusaciones contra ella no pasan de ser un delirio exagerado, además de una flagrante violación de los más elementales derechos humanos.
Las autoridades del Perú, junto con velar por el respeto de los derechos humanos, deberían proteger la imagen que dan del país y ésta no gana encarcelando, sin pruebas, a poetas casi adolescentes.
Hoy tenemos que, en el Perú, se puede encarcelar a alguien por más de un mes sin más razones que vagas sospechas. Se acusa de terrorismo a alguien que no pasaría de ser una joven idealista con suerte (o mala suerte, según como se vea). Según sus propias explicaciones de joven estudiante, su viaje a Ecuador habría sido más fruto del azar que un deliberado empeño de ir a una cita política, puesto que ni siquiera milita.
En todo caso, el tener ideas determinadas, el acudir a eventos culturales, e incluso políticos, ¿es ahora un delito en el Perú? No quisiera generalizar, pero este tipo de excesos se emparentan extrañamente con el maccarthysmo, y, si permitimos que esto prolifere en el país, mañana nadie estará a salvo de la caza de brujas.
Libertad para la estudiante y poeta Melissa Patiño.
Alfredo Pita
Escritor y periodista
DNI 06519037
Subscribe to:
Posts (Atom)